Mataró celebra el Dia de la Llengua Materna amb diverses activitats que posen de manifest la riquesa lingüística de la ciutat. A la capital del Maresme s'hi parlen avui més de 120 llengues diferents, fruit de la diversitat d'orígens de les veïnes i veïns de la ciutat. Parlem amb dos mataronins d'origen estranger que avui s'expressen amb fluïdesa en català i castellà, sense haver oblidat la seva llengua materna. 


Parlar nou llengües diferents

La riquesa lingüística és clau en la vida de Lansana Nini Camara, i també en la seva eina com a mediador intercultural a Mataró 

En Lansana Nini Camara parla nou llengües diferents. La majoria d’elles les va aprendre de petit, a Casamance (Senegal), la seva terra d’origen. “El Senegal és un país d’acollida, que rep tothom amb els braços oberts. Els meus pares són de Guinea Conakry i també hi havia molts infants de Gàmbia, Mali, Guinea Bissau... Jo jugava amb ells, i m’hi comunicava en la meva llengua i també en les seves llengües, aprenent-les sobre la marxa i sense ser-ne conscient”, recorda Nini, que avui exerceix de mediador intercultural per a l’Ajuntament de Mataró. 

Viu a Catalunya des del 2006, i a Mataró des de fa set anys, una ciutat on ha après el català i avui el domina perfectament. “També m’agradaria estudiar alemany o xinès, però em falta temps!”, lamenta aquest autèntic “devorador” de llengües, per a qui l’estudi del castellà i del català va ser relativament senzill pel seu coneixement del francès i les nocions de portuguès, llengua de la qual deriva una llengua parlada a Guinea Bissau. 

Avui aquesta riquesa lingüística li resulta clau per a la seva feina, on sovint ha de traduir davant l’administració o l’autoritat judicial a persones d’origen subsaharià. “És bastant habitual que acabem barrejant dos o tres idiomes per acabar-nos entenent”, relata. Per a Nini, resulta “molt important aprendre idiomes, però encara més lluitar per preservar-los”.  


Immersió sense perdre les arrels

Fa dos anys i mig que viu a Mataró i Zablith, entrenadora de La Sirena, parla un català fluidíssim però manté a diari el seu portuguès nadiu

La Marina Zablith és l’entrenadora de La Sirena Mataró, un dels millors clubs de la ciutat. Fa només dos anys i mig que viu a la capital del Maresme, on es va traslladar del seu Brasil natal seguint a la seva parella “capgrossa” –mataronina també waterpolista havia anat a jugar al Brasil- i parla un català fluidíssim. “A mi no em sembla que sigui tan bo, sovint em costa trobar la paraula adequada i acabo barrejant-hi portuguès i castellà”, matisa entre somriures. 

Zablith reconeix que té facilitats per aprendre idiomes: en parla cinc (portuguès, castellà, català, anglès i italià) i creu que és una qüestió genètica. “El meu pare en parlava set, i el meu avi nou!”, afirma. L’alemany és el seu proper repte, així com el perfeccionament del castellà, que no ha estudiat a cap escola i acadèmia, i del català, que sí està aprenent formalment al Centre de Normalització Lingüística de Mataró. “M’ha ajudat molt que al meu entorn el català es parli molt, però amb la meva parella ens seguim comunicant en portuguès, m’ho demana ella perquè així no el perd”, explica. 

Zablith és una de les participants a l’acte ‘Les llengües i els parlants de Mataró, el dijous 28 a la biblioteca Antoni Comas, dins del Dia Internacional de la Llengua Materna. Per a ella, és “molt impressionant que a una ciutat com Mataró, que és gran però no és Sao Paulo, es parlin més de 100 llengües diferents”. I també considera molt remarcable que “tanta gent d’orígens tan diferents parlin el català a la ciutat”.